|
|
Narrativa
Poesia italiana
Poesia in lingua
Recensioni
In questo numero:
- "Il fardello dei piccoli uomini" di Concetta
Angelina Di Lorenzo, nota di Massimo Acciai
- "Dalla vetrata incantata" di Sandra Carresi,
Prefazione all'opera, a cura di Lorenzo Spurio
- "Un incontro d'AmorE" di Antonio Capolongo
- "Giorni memorabili" di Michael Cunnigham,
recensione di Mauro Biancaniello
- "Terzo millennio: scoperta di Dio e del
Segreto della Creazione" di Ivana Mucciola,
recensione di Sara Rota
- "Le strane abitudini del caso" di Giuseppe
Pompameo, recensione di Lorenzo Spurio
- "L'uomo che sfuggiva la morte" di Massimo
Acciai, recensione di Patrizia Poli e Ida
Verrei
- "Totalitarismo, democrazia, etica pubblica.
Scritti di Filosofia morale, Filosofia
politica, Etica" di Federico Sollazzo
- "Origine e diffusione del vampirismo - Il
doppio volto della donna: angelo o demone?" di
Serena Bono, recensione di Lorenzo Spurio
- "Culla sull'oblio" di Luigi Trisolino
- "Amore incompiuto" di Debora Cappa
- "Ascolta la Ciociaria" di Libero De Libero,
in esperanto
- "Non credevo di trovarti su facebook" di
Stefano Pietri
- "Giorni" di Alessandra MR D'Agostino,
recensione di Mario Gardini
- "in sintesi" di Amanda Nebiolo
- "Julia" di Luisa Galano
- "Jane Eyre. Una rilettura contemporanea" di
Lorenzo Spurio
- "Il risveglio dell'anima" di Mariella
Siviglia, Recensione di Sara Rota
- "Appeso per i piedi all'orlo del mondo" di
Stefano Reggiani, Recensione di Sara Rota
- "The day is yours. Kenneth Branagh" di
Ilaria Mainardi
- "Introduzione al mondo. Notizie minime sopra
gli spacciatori di felicitą" di Idolo
Hoxhvogli
- "Mezzogiorno dell'anima" di Enrico
Pietrangeli
Articoli
Interviste
|
|
Zadarnic pare totul īn amurg
Si totusi,
Abia acum
Spre noaptea care vine,
Privighetoatea īsi īnalta cāntul!
Č tuttavia
(traduzione in lingua italiana di Lucia
Dragotescu)
Tutto sembra inutile nel crepuscolo
Č tuttavia
solo ora
Per la notte a venire,
Usignolo alza la sua canzone!
Amintire
Aurelian Sorin Dumitrescu
Cānd pe umerii tatii
Paream urias
Voiam sa cuprind Soarele
Asa cum īn palme
Cuprinzi Marul
Deasupra capului
Īntindeam fericit
Bratele īmpreunate
Pāna cānd,
Īn palme
Zaream
Mar de aur - Soarele
Ricordi
(traduzione in lngua italiana di Lucia
Dragotescu)
Quando,
sulle forti spalle del mio padre,
sembravo enorme
Ho voluto prendere il Sole,
come nelle palme
tieni la Mela.
Sopra la testa,
felice, allungavo le braacia
fin quando
nelle mani
scorgevo Mela d'oro - il Sole
Timp interior
Aurelian Sorin Dumitrescu
Suflete -
Mireasma de zapada,
Pamānt cu verde tānar -
Eu, Īnsumi,
Te privesc;
Sunt acela
De care
Nu te poti ascunde
Tempo interiore
(traduzione in lngua italiana di Lucia
Dragotescu)
Anime -
Profumo di neve,
Terra dei colori verde fresco -
Io, stesso,
Ti guardo;
Sono quello che
Non ti puņ nasconderti di me ...
|
|
|