|
|
Fiere
Segreti di Pulcinella alla Fiera del libro per ragazzi di Bologna...
di Franco Ferracani
Narrativa
Poesia italiana
Questa rubrica è aperta
a chiunque voglia inviare testi poetici
inediti, purché rispettino i più elementari
principi morali e di decenza...
poesie di Massimo
Acciai, Maria
Chiara ,
Davide Riccio, Marco
Saya
Poesia in lingua
Questa rubrica è aperta
a chiunque voglia inviare testi poetici,
in una lingua diversa dall'italiano, purché rispettino
i più elementari principi morali e di decenza...
poesie in lingua pisana,
napoletana, ungherese, tedesca
Recensioni
Questo nostro incontro è dedicato a tre brevi brani di Massimo Acciai. Ne siamo lieti, perché è bello ed interessante poter viaggiare non solo attraverso i versi di una poesia, ma anche dentro le suggestioni nate dalla prosa.
di Monia Balsamello
SDP numero 5
leggi gli articoli del numero precedente
accedi all'indice
|
|
Bonanotte
‘nder sorriso dell’acquerelli allungati,
bonanotte
‘ndell’angosce avvortolate ‘nder velluto,
bonanotte
‘ndell’univerzi di ‘artone,
bonanotte
misera ‘he più peggio ‘un si pole
di tutte veste ‘ose ‘he qui
che sembran quarcheccos’artro d’infinito.
Bonanotte,
gliè ‘na parola morta ‘ndella lontananza,
ma gliè eguale,
bonanotte,
se ‘mporta varcheccosa,
ti dïo listesso bonanotte,
amore mio.
Rëiavicche, Islanda, 17 maggio 2004
Trad. in Pisano di Francesco Felici
Buonanotte
di sorrisi d’acquarello allungato,
buonanotte
d’angosce ammantate di velluto,
buonanotte
d’universi di cartone,
buonanotte
misera e infima di tutto questo
che pare un immenso qualcos’altro.
Buonanotte,
parola morta di distanza,
ma lo stesso
buonanotte,
per quel che vale,
buonanotte a te,
amore mio.
Reykjivík, 17 maggio 2004
Ê siei sudore mutolo
‘he trema tutto di riordanze.
Ti ciò bella viva drento,
‘nzur collo, ‘nzur petto, ‘nzulla fronte.
Ma ‘r cardo der zudore
gliè fatto di vita ‘he si spenge,
‘he si fredda,
e ‘nder zudorino freddo
sento spengessi ‘ nostri èi.
Rëiavicche, Islanda, 17 maggio 2004
Trad. in Pisano di Francesco Felici
Sei sudore muto
tremante di ricordi.
Mi vivi dentro,
sul collo, sul torace, sulla fronte.
Ma il calore del sudore
è fatto di vita che si spenge,
che si raffredda,
e nel sudore freddo
sento spengersi i nostri echi.
Reykjavík, 17 maggio 2004
Oggi ‘r zilenzio ‘un l’assopporto.
Er zilenzio,
er mi’ amio sempre fidato,
oggi mi s’arrivorta ‘ontro,
spalanca ‘r zu’ boccone buioroso
‘on que’ dentoni arrotati,
e tutt’un córpo m’arrisucchia ‘ pormoni,
per lassammici ar zu’ posto ‘r tu’ vòto.
Rëiavicche, Islanda, 18 maggio 2004
Trad. in Pisano di Francesco Felici
Oggi non tollero il silenzio.
Il silenzio,
fidato amico di sempre,
oggi mi si rivolta contro,
spalanca le sue fauci affilate e oscure,
e, risucchiandomi i polmoni,
lascia al loro posto il tuo vuoto.
Reykjavík, 18 maggio 2004
Er tu’ silenzio lontano
m’arrisucchia ‘r mondo ‘ntorno,
e io mi butt’ abbestia a tinge e a ritinge
‘o’ nostri ‘olori
‘r vòto ‘he ciarrimane.
Ma ‘nder vòto ‘ ‘olori ‘un ciattaccano
e ll’infoiamento ‘he ci tingo
‘un mi sarva punto dar grigio.
Tutto ‘mbrattato, ‘mbervito
e cor fiatone, ‘nveiscio ‘ontro ‘r nulla,
sospeso ‘nde’ tu’ èi ‘he oramai ‘un en’ più mia,
e colli schizzi di vernice
‘he mi bruciano ‘ndell’occhi.
Rëiavìcche, Islanda, 13 giugno 2004
Trad. in Pisano di Francesco Felici
Il tuo silenzio lontano
mi risucchia il mondo intorno,
e il vuoto che ne resta
mi affanno a ridipingerlo
con i nostri colori.
Ma il vuoto non trattiene i colori
e la foga con cui dipingo
non mi salva dal grigio.
Imbrattato e rabbioso,
ansimando inveisco al nulla,
sospeso nei tuoi echi non più miei,
gli schizzi di vernice
che mi bruciano negli occhi.
Reykjavík, Islanda, 13 giugno 2004
Ê ‘ullo ‘r mi’ male
arrinchiuso ‘nduna londa,
arrimpiattato ‘nduna nugola,
‘nder mi’ fà di sì acciucchit’ ar mondo,
ar canaio der zilenzio,
pere ‘na tu’ parola ‘ndell’aria
‘he addoventiede ‘na ‘ondanna.
Gliè ‘na ‘ascata di soni addoss’ a me,
sempre acciucchito
e fori dar mondo,
fori dar mondo.
Mi stragio e mi scoto
‘n attimino,
e ‘r male m’arriavortola
bello ‘armo, lento,
come ‘na ‘operta
fatt’ a maglia ‘o’ sogni.
Pisa 28 febbraio 2004
Trad. in Pisano di Francesco Felici
Cullo un dolore
chiuso in un’onda,
nascosto in una nuvola,
nel mio annuire assonnato al mondo,
al silenzioso frastuono,
per una tua parola sospesa
che diventò condanna.
Cascata di suoni su me
ancora incosciente,
mai presente
mai presente
mi strappo e mi scuoto
per un attimo
ed il dolore mi riavvolge
calmo, lentamente,
come una coperta
di sogni tessuta.
Pisa 28 febbraio 2004
Ê siei anco stata ‘ome la mi’ mamma
‘ommé,
‘nder mentre ‘he gliero tutt’ avvortolato
‘nde’ mi’ sogni fatascientifii di bimbetto,
ma come ‘ndella nève arta
ê sprofondano ‘ mi passi.
Panoramia ‘Olli Arti, 31 di gennaio 2004
Trad. in Pisano di Francesco Felici
Sei stata anche materna
con me
mentre ero avvolto
in sogni puerili di fantascienza
ma come nella neve alta
il mio passo sprofonda.
Panoramica Colli Alti, 31 gennaio 2004
|
|
|