|
|
Narrativa
Poesia italiana
Poesia in lingua
Questa rubrica è aperta a
chiunque voglia inviare testi poetici inediti,
in lingua diversa dall'italiano, purché rispettino i più elementari principi
morali e di decenza...
poesie di Francesco
Felici, Maria Pia
Moschini, Julianna
Vas-Szegedi
Caffe' Letterario Musicale
La musica abbraccia la poesia
rubrica a cura di Paolo
Filippi
Teatro
La
favola dello spettacolo di Liliana Ugolini
intervista
di Massimo Acciai
Aforismi
Saggi
José María Eguren di
Enrico Pietrangeli
Scritture minimali, scrittori metropolitani
di Caterina Rocchi
Recensioni
Interviste
Intervista ad Antonio
Sofia (autore di "Non ti chiederò niente" e
"Marta")
di Massimo Acciai
|
|
Kiam alvenos la Fino, ghi estos dolcha
kiel la blovo de l' vento de somera mateno
la karaj vizaghoj de miaj amatoj
glitos for kiel songhoj svenantaj
kaj estos mi sola
Plenaj la stratoj estos de homoj:
viroj, virinoj, feste vestitaj
nekonsciantaj pri la okazajho
kiel antaue daurigos konduti
For de la homoj, de ties travivajhoj,
antau tre kalma maro senfina
jam novan nomon enmane mi tenos
preta por droni en la Nenio
kaj ighi parto de l' Nekonatajho
Traduzione in italiano: Quando verrà la fine
Quando verrà la Fine, sarà dolce
come il soffio del vento d'un mattino d'Estate
i cari visi dei miei amati
scivoleranno via come sogni che svaniscono
e sarò solo
Le strade saranno piene di persone:
uomini, donne, vestiti a festa
inconsapevoli di ciò che accade
continueranno a comportarsi come prima
Lontano dalle persone, dalle loro vicissitudini,
davanti a un calmissimo mare infinito
terrò già in mano un nuovo nome
pronto ad affondare nel Nulla
e diventar parte dell'Ignoto
|
|
|